Русский по закону: юристы спорят, бизнес считает, Роспотребнадзор молчит — дайджест реакций Телеграма

Размер шрифта:

С 1 марта 2026 года вывески, меню и указатели в России должны говорить по-русски. Казалось бы, всё просто — но юридическое сообщество раскололось: одни призывают срочно переводить даже Telegram-каналы, другие называют это медвежьей услугой. Между паникой и здравым смыслом — история закона, у которого пока больше вопросов, чем ответов.

Навигация

Буква закона: что именно изменилось 1 марта

С 1 марта вступили в силу поправки к закону о государственном языке. В публичном обсуждении их часто пересказывают так, будто «запретили иностранные слова» и теперь всё придётся срочно переводить на русский. Что изменилось на самом деле?

Это неверно. Речь идёт не о повседневной речи и не о творчестве, а о вполне конкретной сфере — публичной информации для потребителей.

С 1 марта введено правило: информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей, должна быть на русском языке. Речь идёт о том, что человек видит до покупки или при получении услуги. В первую очередь это касается: вывесок и табличек, информации в местах продаж и оказания услуг, меню, прайс-листов, карточек товаров, интерфейсов сайтов и сервисов, сведений на упаковке.

Иностранные слова по-прежнему можно использовать. Но если речь идёт о той самой обязательной информации для потребителей, то рядом должен быть текст на русском языке.

// Адвокат Жорин

Как это выглядит на практике — и на какие исключения можно рассчитывать?

Иностранные слова (например, fresh, coffee, sale) можно использовать только как дубляж — и при условии, что русский текст будет таким же по размеру, шрифту и содержанию.

Требование не распространяется на товарные знаки и фирменные наименования, зарегистрированные в Роспатенте. Если у вас есть свидетельство на бренд «Coffee&Fresh» — вывеску можно не переводить. Если вы просто написали «Coffee» на фасаде, не регистрируя его — это нарушение.

Бизнес уже ищет креативные выходы: Grow Food заменил английские названия наборов на цифры по калорийности. Баня Cave (не успевшая зарегистрировать товарный знак) переименовалась в «Пространство мягкого пара».

// Культурный юрист Кошевая

Закон о защите прав потребителей не регулирует порядок ведения социальных сетей — хоть обычными гражданами, хоть представителями бизнеса. Названия каналов и страниц переименовывать не нужно.

Закон с 1 марта не запрещает использование иностранных слов, вошедших в русский язык и пишущихся русскими буквами. Например, слова «смартфон», «гаджет», «роутер». А вот написание латинскими буквами русских слов — как раз под запретом. Например, «Vлаvаше», если это слово не зарегистрировано в качестве товарного знака.

// Правовая система

Но насколько всё это ново?

Коротко: ничего существенно не поменялось, живите как жили.

Писать для потребителей по-русски надо с 2023 года, но штраф за нарушение в большинстве случаев максимум 10 000 руб., а потому, похоже, контролёрам не интересен, иначе бы историй об этом за два года набралось достаточно.

На деле изменения детализируют норму, принятую ещё в 2023 году, но не добавляют к ней что-то новое. А именно: информация для потребителей должна быть на русском языке.

Мой прогноз: наступит 1 марта 2026 года и мало что поменяется. Cafe останутся Cafe, там по-прежнему будут наливать Раф и кормить стрипсами.

// оНалогия

Интернет — это общедоступное место или нет?

Закон обязывает переводить информацию для потребителей на русский язык в «общедоступных местах». Но относится ли к ним интернет? Юристы разделились на два непримиримых лагеря:

Если читать закон буквально, то онлайн-сферу изменения коснуться не должны. Однако очень многие юристы расширительно толкуют норму, создавая ажиотаж и призывая на всякий случай переводить все иностранные слова на русский на сайтах и в соцсетях. Считаю, что тем самым они оказывают бизнесу медвежью услугу, призывая срочно перестраивать все процессы там, где этого пока не требуется.

Сейчас сложно сказать, как будет применяться закон, но вероятность массовых предписаний и штрафов, особенно в соцсетях, невысока. Точно есть время понаблюдать за тем, как Роспотребнадзор будет реагировать на использование иностранных слов.

// Кузеванова рассказывает

Но наблюдать пришлось недолго. За день до вступления закона в силу Роспотребнадзор сам дал ответ — и он оказался неожиданным:

Ведомство считает, что сайты являются общедоступным местом при осуществлении торговли, бытового и иных видов обслуживания потребителей. А значит информация для ознакомления потребителей на них тоже должна быть переведена на русский.

Утверждать, что сайты являются общедоступным местом могут только люди, далёкие от права. Интернет — общедоступная сеть, но не место, поскольку место не может быть виртуальным, оно физическое, материальное. Определения «общественного места» в законе нет, но вся судебная и правоприменительная практика указывает на то, что к общественным, общедоступным относят уличные пространства, транспорт, места общего пользования.

К сожалению, часто ведомства дают разъяснения, не соответствующие закону либо слишком расширительно его толкующие. Это лишь усиливает неопределённость и «турбулентность».

// Кузеванова рассказывает

Другая сторона спора настроена решительнее: никакой «индульгенции» для онлайна быть не должно:

Если кто-то скажет, что интернет непубличен, то объясните мне, почему дьюти-фри-шопы — публичны? В них тоже без авиабилета не войти. Ну и, на минуточку, раз статьи 9, 10 Закона о защите прав потребителей распространяются также на «места», где размещается информация для потребителей (читай: сайты), то почему вдруг онлайн обзавёлся индульгенцией по поводу русскоязычной информации?

Собственно, мнение о том, что интернет — не место для размещения информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей, — всего лишь мнение. Как и моё. А вот кто из нас в итоге окажется «правее», мы в скором времени узнаем — как только прилетит первый штраф какому-нибудь крупному одёжному магазину, который не успел переписать на русский язык все странички своего каталога.

// Онлайн-бизнес с юридической стороны

Если довести эту логику до конца, картина получается абсурдной:

Интернет не публичное пространство. Поскольку интернет является коммуникационной сетью, а не публичным местом, то на информацию в интернете данный закон не распространяется. А те, кто думает иначе, должны платить штраф за нарушение публичного порядка, если выйдут в сеть в нижнем белье или нетрезвые.

// Mediator

Два лагеря, два прочтения одного закона — и ни у кого нет окончательного ответа. Возможно, проблема не в юристах:

Многие нормы права разрабатываются и принимаются людьми, далёкими от правоприменительной практики. И уж тем более — совсем не теми, на кого будет распространяться регулирование. Поэтому о многих ситуациях законотворцам просто не думается.

Продумать многообразие применений нового понятия — задача, которая невозможна без участия практиков. Которых, на мой взгляд, приглашают на всякие обсуждения только для вида. Ни одно наше реальное предложение после таких «посиделок» не было рассмотрено по существу и внедрено в работу.

// Онлайн-бизнес с юридической стороны

Космические расходы против копеечных штрафов

Масштаб проблемы становится ясен, когда от абстрактных цифр переходишь к прикладной арифметике:

Это просто космические расходы. Вы просто представьте, у вас кофейня, допустим Surf Coffee, по новому закону вам нужно переписать на русский язык название вывески, заказать новые футболки для сотрудников, перепечатать меню, стаканчики заказать новые, даже переделать сайт и соцсети... Вы только представьте объём работы и расходов.

Русификация может сама по себе и не плоха, но разве сейчас для неё подходящее время? Пока бизнес трещит по швам, экономика дрейфует в рецессии — всё, что нужно для поддержки бизнеса — хотя бы не мешать.

// AVE in Law

А теперь умножьте одну кофейню на производство с ассортиментом в сотню наименований:

Серьёзный бизнес понесёт затраты от 500 тыс. до сотен миллионов рублей — в зависимости от его масштабов. Например, российский бренд спортивных десертов Protein Rex выпускает более 100 позиций: батончики, печенья, пирожные. Ему придётся заменить упаковки на всех товарах, а оборот у компании очень большой.

// Адвокат Слова

На другом конце шкалы — малый бизнес, где вывеска висела больше десяти лет, а на суд нет ни времени, ни сил:

Эта табличка висела у нас на входе последние 13 лет, но теперь с 1 марта по закону иностранные слова и буквы нельзя использовать на вывесках. Мы сначала думали оставить её, но нет желания и свободного времени идти в суд и оспаривать штраф 500 000 рублей за неправильную вывеску.

Заказать новую вывеску — не проблема для нас. Но для многих предпринимателей это стало приличной и, главное, бессмысленной тратой денег в нынешнем экономическом положении. Хочется, чтобы подобные ненужные инициативы закончились.

// Александр Шумский

Пока одни тратят миллионы на соответствие закону, другие нашли в ситуации коммерческую нишу:

Вот что я наблюдаю в соцсетях последнюю неделю: юристы, которые начинают продавать консультации через запугивание. Пишут про тотальные запреты, космические штрафы и приглашают «разобрать ваш бизнес» на платном созвоне. Некоторые уже предлагают целый «аудит на русификацию».

Я лично знаком с коллегами, которые серьёзно практикуют именно в рекламе и защите прав потребителей — то есть в тех отраслях, которые ближе всего к этому закону. Так вот: ни у кого из них нет чёткого понимания, как он будет работать в нестандартных ситуациях. Все ждут практику и разъяснений контролирующих органов.

// Прочёл в законе

Бежать в Роспатент или подождать?

Паника подталкивает к массовым заявкам — но и здесь есть ловушка:

В последние недели наблюдаю массовые запросы на регистрацию товарных знаков, но спешу предупредить: поданная на регистрацию заявка ещё не подтверждает факт его регистрации. Подача заявки на регистрацию товарного знака без предварительной оценки его охраноспособности имеет риск отказа в регистрации — не факт, что вы получите свидетельство, а, следовательно, возможность использования названия на иностранном языке. Стоимость госпошлины также является невозвратной.

// АйпиНастаси

Многие предприниматели уверены: раз заявка подана — можно выдохнуть. Но так ли это?

Подача заявки в Роспатент — это начало процедуры. Но до тех пор, пока в реестре не появится запись о регистрации и вы не получите свидетельство, говорить о наличии исключительного права преждевременно.

Заявка — это процесс. Регистрация — это результат.

Если на 2 марта 2026 года на фасаде размещено иностранное обозначение без законных оснований, то аргумент «экспертиза ещё идёт» вряд ли сыграет решающую роль.

// Атто.Финанс

Впрочем, страх штрафов — плохой советчик. Есть причина поважнее:

Товарный знак лучше регистрировать не из-за страшилок про штрафы, а из-за собственной выгоды. Это защита бренда, репутации и вложений в маркетинг, а не только галочка для использования иностранных слов в названии. Я за то, чтобы решения принимались из здравого смысла и расчёта на пользу бизнесу.

И пожалуйста, не подавайте заявку, если вы не проверили название и не подобрали себе оптимальные классы. Пошлины за регистрацию заявки и экспертизу вам никто не вернёт.

// Ольга Колодяжная | Юрист по товарным знакам

Но даже зарегистрированный знак — не абсолютная броня. Есть тонкость, о которой забывают:

Даже обладателям товарных знаков стоит учитывать нюансы. Использование обозначений, не полностью совпадающих с регистрацией, может быть признано нарушением.

Нередко предприниматели в коммерческой деятельности используют коммерческие обозначения не точно такие же, как товарные знаки. Например, у предпринимателя есть название паба, у него есть товарный знак с этим названием, слово «паб» в него не входит, а он будет писать pub на английском. Скорее всего, это будет нарушением.

// Прибыльный Катков

Не паниковать, наблюдать, готовиться

Пока одни спешат переименовать всё подряд, юристы призывают не торопиться — закон ещё не обкатан практикой:

Если телеграм-канал или сайт используется как интернет-магазин, вероятность получения штрафа за использование там иностранных слов существенно увеличивается. В любом случае, точный прогноз применения норм возможен только после получения официального толкования от контрольных органов.

// Orchards

Тем, кто не хочет ждать толкований сложа руки, — практический чеклист:

В публичных материалах русский язык должен быть основным. Англицизмы можно оставлять, только если они не противоречат нормам языка или сопровождаются равнозначным переводом.

Если слово не является зарегистрированным товарным знаком, рядом с ним должен быть русский вариант. Заимствования, закреплённые в словарях, допустимы без пояснений: кейс, бренд, офис. Проверять статус слова можно по официальным словарям или через gramota.ru.

// Юрист в IT — Анна Стратулат

Кто-то уже действует — но не из страха, а по собственным соображениям:

Когда я называю себя «Консультантом по карьере», мне не нужно расшифровывать людям, кто я такая. Это сразу снимает барьеры. Люди ищут «помощь в поиске работы», а не абстрактный HR. Теперь моё название напрямую отвечает на запрос аудитории.

// Хорошко Екатерина | Консультант по карьере

Впрочем, спешить с ребрендингом необязательно — вопросов пока больше, чем ответов:

Честно, я не уверена, что действительно надо. Если читать закон буквально, то онлайна изменения коснуться не должны. Специальных штрафов нет — могут привлечь к административной ответственности: ИП грозит максимум 1500, компаниям — 10 000 руб.

Роспотребнадзор одарил нас разъяснениями, но из них, как водится, толком ничего понять нельзя, поэтому ждём правоприменительную практику. На всякий случай написала запрос в ФАС, попросила разъяснить эту сову, жду ответ.

// Девицы вправе

Элеазер Александр Главный редактор Наш Главбух.ру

Главный редактор Наш Главбух.ру